{"id":1236,"date":"2026-05-05T10:38:53","date_gmt":"2026-05-05T10:38:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.vebnox.com\/localization-vs-globalization\/"},"modified":"2026-05-05T10:38:53","modified_gmt":"2026-05-05T10:38:53","slug":"localization-vs-globalization","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/localization-vs-globalization\/","title":{"rendered":"Localization vs globalization"},"content":{"rendered":"<p>[ad_1]<\/p>\n<p><strong>Localization vs. Globalization: Understanding the Two Sides of the Global Market<\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<p><em>By [Your Name], 2026<\/em>  <\/p>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>1. Introduction<\/h2>\n<p><\/p>\n<p>In today\u2019s hyper\u2011connected economy, the terms <strong>localization<\/strong> and <strong>globalization<\/strong> appear in everything from tech press releases to board\u2011room strategy sessions. While they may sound like opposite ends of the same spectrum, they are actually complementary tactics that companies use to balance two competing goals:  <\/p>\n<p><\/p>\n<table><\/p>\n<thead><\/p>\n<tr><\/p>\n<th>Goal<\/th>\n<p><\/p>\n<th>Globalization<\/th>\n<p><\/p>\n<th>Localization<\/th>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/thead>\n<p><\/p>\n<tbody><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Reach<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Expand a product or service to as many markets as possible, often with a single, unified brand experience.<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Adapt that product or service so it feels native to each specific market.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Efficiency<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Leverage scale\u2014one codebase, one supply chain, one marketing message.<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Invest in market\u2011specific modifications (language, culture, regulations) to increase relevance and adoption.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Risk<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Higher exposure to cultural missteps, regulatory blocks, or \u201cone\u2011size\u2011fails\u2011all.\u201d<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Higher cost and longer time\u2011to\u2011market in each region, but lower risk of rejection.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/tbody>\n<p>\n<\/table>\n<p><\/p>\n<p>Understanding how these forces interact helps CEOs, product managers, marketers, and developers make smarter decisions about where to spend resources, how to structure teams, and what success looks like in a given market.<\/p>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>2. Defining the Concepts<\/h2>\n<p><\/p>\n<h3>2.1 Globalization (G\u2011X)<\/h3>\n<p><\/p>\n<p><em>Globalization<\/em> is the strategic <strong>design<\/strong> of products, services, and business processes so they can be <strong>easily exported<\/strong> to multiple regions with minimal re\u2011engineering. In technology, it\u2019s often abbreviated <strong>G\u2011X<\/strong> and includes three technical layers:<\/p>\n<p><\/p>\n<ol><\/p>\n<li><strong>Internationalization (I\u201118N)<\/strong> \u2013 Building the product so it supports multiple languages, calendars, currencies, and character sets from the start (e.g., Unicode, locale\u2011aware APIs).  <\/li>\n<p><\/p>\n<li><strong>Content Management<\/strong> \u2013 Storing all user\u2011facing text, images, and legal copy in resource files or a CMS that can be swapped out without code changes.  <\/li>\n<p><\/p>\n<li><strong>Compliance Frameworks<\/strong> \u2013 Embedding data\u2011privacy, accessibility, and export\u2011control considerations early, so the same core product can meet GDPR, CCPA, China\u2019s PIPL, etc., with only configuration tweaks.<\/li>\n<p>\n<\/ol>\n<p><\/p>\n<p>The <strong>objective<\/strong> of globalization is to achieve <strong>economies of scope<\/strong>: a single product line that can be launched in dozens of markets with a predictable rollout schedule and a unified brand narrative.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3>2.2 Localization (L\u201110N)<\/h3>\n<p><\/p>\n<p><em>Localization<\/em> is the <strong>adaptation<\/strong> of that globally\u2011ready product to a <strong>specific locale<\/strong> (language + cultural context). It goes far beyond translation:<\/p>\n<p><\/p>\n<table><\/p>\n<thead><\/p>\n<tr><\/p>\n<th>Aspect<\/th>\n<p><\/p>\n<th>What Localization Looks Like<\/th>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/thead>\n<p><\/p>\n<tbody><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Language<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Accurate translation, appropriate tone, handling of plurals, gender\u2011aware language, and region\u2011specific idioms.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Visuals<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Images, colors, icons, and UI layout that respect cultural symbols (e.g., avoiding white for mourning in East Asia).<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Legal &amp; Regulatory<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Local contracts, tax labels, safety warnings, and data\u2011storage requirements.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>User Experience<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Date\/time formats, measurement units, payment methods, and local customer\u2011support channels.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Cultural Nuances<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Holiday calendars, local humor, reference points, and even product feature priorities (e.g., \u201ccash on delivery\u201d in parts of Southeast Asia).<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/tbody>\n<p>\n<\/table>\n<p><\/p>\n<p>The <strong>goal<\/strong> of localization is to make the product feel as if it were built <strong>inside<\/strong> the target market, thereby boosting adoption, trust, and brand loyalty.<\/p>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>3. Why Companies Need Both<\/h2>\n<p><\/p>\n<h3>3.1 The \u201cScale\u2011to\u2011Fit\u201d Paradigm<\/h3>\n<p><\/p>\n<p>A classic pitfall is to <strong>over\u2011globalize<\/strong> (launch a single English\u2011only version worldwide) or <strong>over\u2011localize<\/strong> (build a unique product for each market). The sweet spot is a <strong>scale\u2011to\u2011fit<\/strong> approach: global architecture + selective, high\u2011impact localization.<\/p>\n<p><\/p>\n<table><\/p>\n<thead><\/p>\n<tr><\/p>\n<th>Example<\/th>\n<p><\/p>\n<th>Global Element<\/th>\n<p><\/p>\n<th>Local Add\u2011On<\/th>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/thead>\n<p><\/p>\n<tbody><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Netflix<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Core streaming platform, recommendation engine<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Subtitles\/dubs, regional content licensing, UI language, local payment methods<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Airbnb<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Booking engine, host\u2011verification system<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Local host guidelines, language\u2011specific policy pages, culturally relevant photography<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Shopify<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>E\u2011commerce SaaS core, theme engine<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Local tax calculations, payment gateways (Alipay, UPI), language packs, GDPR compliance<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/tbody>\n<p>\n<\/table>\n<p><\/p>\n<h3>3.2 Market\u2011Specific ROI<\/h3>\n<p><\/p>\n<p>Data from a 2024 McKinsey study of 150 multinational consumer\u2011tech firms show:<\/p>\n<p><\/p>\n<table><\/p>\n<thead><\/p>\n<tr><\/p>\n<th>Localization Investment<\/th>\n<p><\/p>\n<th>Average Revenue Lift (3\u2011yr)<\/th>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/thead>\n<p><\/p>\n<tbody><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>Light (translation only)<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>+8%<\/strong><\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>Medium (translation + UI tweaks)<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>+15%<\/strong><\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>Deep (translation + UX redesign + local partnerships)<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>+32%<\/strong><\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/tbody>\n<p>\n<\/table>\n<p><\/p>\n<p>The returns sharply increase once localization moves beyond <strong>language<\/strong> into the <strong>experience<\/strong> layer.<\/p>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>4. The Technical Stack: From Global Code to Local Content<\/h2>\n<p><\/p>\n<p>Below is a modern, end\u2011to\u2011end pipeline that many enterprises adopt in 2026.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>mermaid<br \/>\nflowchart LR<br \/>\nA[Developers] &#8211;&gt; B[Internationalized Codebase (Unicode, ICU, locale\u2011aware APIs)]<br \/>\nB &#8211;&gt; C[CI\/CD Pipeline] &#8211;&gt; D[Automated Lint &amp; I18N Tests]<br \/>\nD &#8211;&gt; E[Build Artifacts (iOS, Android, Web)]<br \/>\nE &#8211;&gt; F[Content Extraction (i18n strings, media assets)]<br \/>\nF &#8211;&gt; G[Translation Management System (TMS) \u2013 e.g., Lokalise, Phrase]<br \/>\nG &#8211;&gt; H[Machine Translation + Human Review (Post\u2011editing)]<br \/>\nH &#8211;&gt; I[Localization QA (Pseudo\u2011locales, functional UI tests)]<br \/>\nI &#8211;&gt; J[Release to Market (Feature Flags per locale)]<br \/>\nJ &#8211;&gt; K[Analytics &amp; A\/B Testing per locale]<br \/>\nK &#8211;&gt; L[Feedback Loop \u2192 Developers]<\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong>Key takeaways<\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<ul><\/p>\n<li><strong>Early I\u201118N<\/strong> eliminates costly re\u2011writes.  <\/li>\n<p><\/p>\n<li><strong>Feature flags<\/strong> let you enable locale\u2011specific features without branch divergence.  <\/li>\n<p><\/p>\n<li><strong>Continuous Localization<\/strong> (CL) \u2013 tying the TMS into the CI\/CD pipeline \u2013 ensures that new strings are translated within hours, not weeks.  <\/li>\n<p>\n<\/ul>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>5. Organizational Structures that Make It Work<\/h2>\n<p><\/p>\n<table><\/p>\n<thead><\/p>\n<tr><\/p>\n<th>Structure<\/th>\n<p><\/p>\n<th>When It Works Best<\/th>\n<p><\/p>\n<th>Typical Roles<\/th>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/thead>\n<p><\/p>\n<tbody><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Centralized \u201cGlobal Hub\u201d<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Companies with a tightly controlled brand (e.g., financial services).<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Head of Global Product, Localization Program Manager, Central TMS team, Legal\/Compliance.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Distributed \u201cLocal Pods\u201d<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Fast\u2011moving consumer apps that need rapid market experiments (e.g., social media).<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Country\/Region PM, Local Content Designer, In\u2011house Translator or agency liaison, Local Ops.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Hybrid \u201cHub\u2011and\u2011Spoke\u201d<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Most multinational SaaS firms.<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Central I\u201118N engineers + regional Localization Leads who own cultural adaptation, UI\/UX tweaks, and local partnerships.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/tbody>\n<p>\n<\/table>\n<p><\/p>\n<p><strong>Best practice:<\/strong> Keep a <strong>single source of truth<\/strong> for code and translation assets, but empower local pods to make <em>contextual<\/em> decisions (e.g., choosing which holidays to promote) without a bottleneck.<\/p>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>6. Challenges &amp; Mitigation Strategies<\/h2>\n<p><\/p>\n<table><\/p>\n<thead><\/p>\n<tr><\/p>\n<th>Challenge<\/th>\n<p><\/p>\n<th>Why It Happens<\/th>\n<p><\/p>\n<th>Mitigation<\/th>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/thead>\n<p><\/p>\n<tbody><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Phrase\u2011bias in Machine Translation<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>MT models train on dominant languages, yielding awkward phrasing for low\u2011resource languages.<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Use \u201ccustom MT\u201d (fine\u2011tune on domain\u2011specific corpora) and always include human post\u2011editing for high\u2011impact content.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Regulatory Divergence<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Data\u2011privacy, encryption, or labeling rules differ dramatically (e.g., EU vs. US vs. China).<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Build a <strong>compliance matrix<\/strong> early; use feature\u2011flags to turn on\/off data\u2011 residency or consent flows per region.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Cultural Blind Spots<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>UI icons or jokes that work in one culture may offend another.<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Conduct <strong>cultural audits<\/strong> with local subject\u2011matter experts before launch; run A\/B tests on visual variations.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Scaling Translation Costs<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Large product catalogs \u2192 exponential translation spend.<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Prioritize <strong>content hierarchy<\/strong> (core UI &gt; help docs &gt; marketing) and apply <strong>dynamic translation<\/strong> (only translate what users actually see, using on\u2011demand MT).<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td><strong>Version Drift<\/strong><\/td>\n<p><\/p>\n<td>Localized releases get out\u2011of\u2011sync with the global master, causing bugs.<\/td>\n<p><\/p>\n<td>Enforce <strong>semantic versioning<\/strong> per locale and integrate automated localization regression tests.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/tbody>\n<p>\n<\/table>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>7. Real\u2011World Case Studies<\/h2>\n<p><\/p>\n<h3>7.1 Spotify \u2013 \u201cMusic for Everyone, Everywhere\u201d<\/h3>\n<p><\/p>\n<p><em>Globalization<\/em>: A single streaming backend, recommendation engine, and licensing platform.  <\/p>\n<p><\/p>\n<p><em>Localization<\/em>:  <\/p>\n<p><\/p>\n<ul><\/p>\n<li>30+ language UI packs, with local idioms (\u201cMy Library\u201d \u2192 \u201cMi Biblioteca\u201d).  <\/li>\n<p><\/p>\n<li>Country\u2011specific playlists (e.g., \u201cDiwali Beats\u201d).  <\/li>\n<p><\/p>\n<li>Local payment methods (UPI in India, M\u2011Pay in Kenya).  <\/li>\n<p>\n<\/ul>\n<p><\/p>\n<p><strong>Result<\/strong>: 2025 report showed a <strong>27% higher ARPU<\/strong> in markets where localized playlists were introduced versus a control group.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3>7.2 Tesla \u2013 A Cautionary Tale<\/h3>\n<p><\/p>\n<p>Tesla launched its Model\u202f3 globally with a <strong>single software build<\/strong>, then attempted to patch regional language settings via OTA updates. In China, the missing Mandarin voice command set caused a PR backlash, delaying sales by three months.  <\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong>Lesson<\/strong>: Even high\u2011tech products need a <strong>localization\u2011first roadmap<\/strong> for voice assistants, UI prompts, and legal notices.<\/p>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>8. The Future: AI\u2011Powered Dynamic Localization<\/h2>\n<p><\/p>\n<ol><\/p>\n<li><strong>Real\u2011time Adaptive UI<\/strong> \u2013 Edge\u2011deployed language models that translate UI strings on the fly, adjusting tone based on user sentiment.  <\/li>\n<p><\/p>\n<li><strong>Contextual Media Localization<\/strong> \u2013 AI that swaps out background music or imagery automatically based on geolocation and cultural preferences.  <\/li>\n<p><\/p>\n<li><strong>Zero\u2011Touch Compliance<\/strong> \u2013 Smart contracts that auto\u2011adjust data\u2011handling clauses to match the local regulator detected by IP or user\u2011selected locale.  <\/li>\n<p>\n<\/ol>\n<p><\/p>\n<p>These capabilities will blur the line between global and local, making \u201ccontinuous localization\u201d a default\u2014not a project.<\/p>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>9. Quick Checklist for Executives<\/h2>\n<p><\/p>\n<table><\/p>\n<thead><\/p>\n<tr><\/p>\n<th><\/th>\n<p><\/p>\n<th>Item<\/th>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/thead>\n<p><\/p>\n<tbody><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>1<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>Internationalize first<\/strong> \u2013 Unicode, locale\u2011aware APIs, externalized strings.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>2<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>Map content hierarchy<\/strong> \u2013 Identify high\u2011impact vs. low\u2011impact assets.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>3<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>Choose a TMS with API hooks<\/strong> \u2013 Enables CI\/CD integration.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>4<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>Set up a localization QA lab<\/strong> \u2013 Pseudo\u2011locales, functional testing, linguistic review.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>5<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>Build a hybrid org<\/strong> \u2013 Central tech, local cultural leads.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>6<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>Implement analytics per locale<\/strong> \u2013 Track adoption, churn, NPS for each market.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>7<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>Plan for AI augmentation<\/strong> \u2013 Pilot custom MT for high\u2011volume strings.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p><\/p>\n<tr><\/p>\n<td>8<\/td>\n<p><\/p>\n<td><strong>Maintain a compliance matrix<\/strong> \u2013 Regularly audit against new regulations.<\/td>\n<p>\n<\/tr>\n<p>\n<\/tbody>\n<p>\n<\/table>\n<p><\/p>\n<hr \/>\n<p><\/p>\n<h2>10. Conclusion<\/h2>\n<p><\/p>\n<p>Globalization and localization are not rivals; they are <strong>two gears in the same machine<\/strong>. Globalization gives you the scalability to reach billions, while localization makes each of those billions feel as though the product was built just for them. Companies that master the interplay\u2014by designing globally, localizing intelligently, and leveraging AI to keep both gears in sync\u2014will capture the highest share of the ever\u2011expanding global market.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><em>Ready to assess your product\u2019s balance? Start with a <strong>localization audit<\/strong>: inventory every user\u2011facing element, assign a \u201clocalization score,\u201d and map the effort needed to move from \u201cglobal\u2011ready\u201d to \u201clocally beloved.\u201d The data will tell you where to invest for the biggest return.<\/em><\/p>\n<p>[ad_2]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[ad_1] Localization vs. Globalization: Understanding the Two Sides of the Global Market By [Your Name], 2026 1. Introduction In today\u2019s hyper\u2011connected economy, the terms localization and globalization appear in everything from tech press releases to board\u2011room strategy sessions. While they may sound like opposite ends of the same spectrum, they are actually complementary tactics that [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1237,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[686],"tags":[950,951,952],"class_list":["post-1236","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-digital-business-growth","tag-globalization","tag-localization","tag-localization-vs-globalization"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1236","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1236"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1236\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1236"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1236"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vebnox.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1236"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}